Вариться в собственном соку

Работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

Фразеологизм означает: жить и работать вне связи с общественной жизнью, изолированно от неё.

Выражение является переводом английского устойчивого словосочетания «To stew in one’s own juice». В английском языке оно имеет ещё значение: «страдать от своих собственных действий»

Так говорят о людях замкнутых, которые мало интересуются внешним миром.

Точных данных об истории возникновения выражения нет, но можно предположить что он возник как кулинарный термин. Мясо можно приготовить не используя специи и прекрасно приготовится в собственном соку.

— Вот так и работаем, — заговорил он, двигая кожей на лбу. — Варимся в собственном соку, и никто помочь не хочет.

Виктор Фёдорович Авдеев. «Далеко-далеко»

ВАРИ́ТЬСЯ В СО́БСТВЕННОМ СОКУ́

Работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: