Тёмная лошадка

О человеке, чей характер, внутренние качества, принципы и тому подобное неизвестны, неясны.

Фразеологизм является переводом английского оборота «Dark horse» (буквально «тёмная лошадь») — выражение из жаргона конных скачек и бегов.

В русском языке вместо английского horse («лошадь») появилась уменьшительная форма лошадка, что придало экспрессивность и устойчивость обороту, на базе которого возникли и другие выражения с этим словом: «Рабочая лошадка», «Поставить на верную лошадку» и другие.

У этого термина существуют и другое значение — неожиданно сильный кандидат или претендент на победу, чья претензия на победу ранее не обсуждалась.

Термин происходит из конного спорта, где тёмной лошадкой называли неожиданного победителя в скачках.

Наиболее ранее известное упоминание находится в романе Бенджамина Дизраэли «Молодой герцог»:

ТЁМНАЯ ЛОША́ДКА

О человеке, чей характер, внутренние качества, принципы и тому подобное неизвестны, неясны.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: