Таскать каштаны из огня

Безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то, кто насладится её плодами, забыв об исполнителе.

К этому выражению часто добавляют: «Чужими руками!».

Точнее было бы сказать лапами — ведь оборот пришёл к нам из басни Лафонтена, в котором каштаны из огня таскал Кот.

Делал он это не для себя, а для хитрой Обезьяны, которая очень хотела отведать жареных каштанов, но при этом не желала обжигать лапы.

Простак-Кот очень пригодился в этой ситуации Обезьяне… Есть и чисто русская поговорка с тем же смыслом:

  • ⚜ Чужими руками жар загребать

Таскать каштаны из огня — безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то, кто насладится её плодами, забыв об исполнителе.

Не так давно читал я в «Инвалиде», что имеют желание англичане сделать Крым своей колонией, а французов приспособили доставать им из огня каштаны.

Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. «Севастопольская страда»

ТАСКА́ТЬ КАШТА́НЫ ИЗ ОГНЯ́

Безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то, кто насладится её плодами, забыв об исполнителе.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: