Поведение рассеянного и неуклюжего человека, в месте, где требуется аккуратность.
Выражение иногда используют и по отношению к тому, кто ненароком задевает чувства других людей, разбивает сердца.
А теперь, представьте себе слона в посудной лавке — он из-за своих размеров всё перебьёт, просто неосторожно повернувшись.
Точное происхождение выражения неизвестно, однако оно впервые было зафиксировано в 1834 году в новелле Фредерика Маррията «Якоб правдивый».
Покушав как-то травку, В фарфоровую лавку Она — острей булавки: В фарфоровые лавки.
Николай Яковлевич Агнивцев. «О слонах и о фарфоре»
СЛОН В ПОСУ́ДНОЙ ЛА́ВКЕ
Поведение рассеянного и неуклюжего человека, в месте, где требуется аккуратность.