Опасность или неприятности с двух сторон.
Таково название русского перевода романа немецкого писателя Фридриха Шпильгагена (1829 — 1911) — «Между молотом и наковальней» (1868).
Такой же смысл имеет выражение «Между Сциллой и Харибдой».
По верованиям древних греков, на скалах по обе стороны Мессинского пролива жили два страшных чудовища — Сцилла и Харибда.
Спастись от них мореплавателям было невозможно: кто избегал зубов Сциллы, неизменно попадал в пасть Харибды.
МЕ́ЖДУ МО́ЛОТОМ И НАКОВА́ЛЬНЕЙ
Опасность или неприятности с двух сторон.