Из порося в карася

Выдавать желаемое за действительное или когда человек старается казаться лучше, чем он есть на самом деле по финансовому достатку и социальному статусу.

История происхождения фразеологизма «из порося в карася» забавна и поучительна.

В одном народном рассказе лукавый монах вознамерился полакомиться поросёнком. А время было для этого совсем неподходящее — только что наступил пост. Монах дерзко пренебрёг строжайшим запретом церкви, ведь в некоторые дни можно только рыбу вкушать.

Вот хитрый монах и придумал как ему выкрутиться из этой ситуации. Он почтительно обратился к господу Богу с молитвой об отпущении всех его грехов, прошлых и настоящих. А затем торжественно, будто заклиная, произнёс: «Ну, порося, обратись в рыбу карася».

Эта шуточная фраза употребляется и ныне, когда обстоятельства вынуждают кого-либо выдать действительное за желаемое, пойти на сделку со своей совестью.

Из порося в карася — выдавать желаемое за действительное или когда человек старается казаться лучше, чем он есть на самом деле по финансовому достатку и социальному статусу.

Поглядел он на поросёнка — вкусно! Поправил он рукава рясы, поднял руку с крестом и перекрестил поросёнка, говоря: — Господи, господи! Обрати порося в карася! — и стал есть.

Русская народная сказка. «Поповские увёртки»

ИЗ ПОРОСЯ́ В КАРАСЯ́

Выдавать желаемое за действительное или когда человек старается казаться лучше, чем он есть на самом деле по финансовому достатку и социальному статусу.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: