Как корова на льду

О неловких, неумелых, неуклюжих действиях, неуверенном передвижении.

Смысл выражения становится понятным в момент, когда мы представляем себе корову, которая пытается передвигаться по льду.

В отличие от лошадей, коров никогда не подковывали и на льду они скользят. Отсюда и выражение.

В переносном смысле означает неловкий, неповоротливый, который двигается неуклюже.

Обычно говорят, что выглядит как корова на льду, когда занятия физического характера требуют определённых телодвижений.

Как корова на льду — о неловких, неумелых, неуклюжих действиях, неуверенном передвижении.

Отталкиваться же ребром я боялась — меня неконтролируемо несло вперёд, а свободного падения я боялась даже больше перспективы выглядеть в глазах нового знакомого неуклюжей коровой на льду!

Анна Евгеньевна Антонова. «Танец мечты»

КАК КОРО́ВА НА ЛЬДУ

О неловких, неумелых, неуклюжих действиях, неуверенном передвижении.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 2 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: